(通讯员:乔卉娴)5月15日晚,bevictor伟德英语系、翻译系、日语系对复旦大学外国语言文学学院进行了线上调研,交流培养方案制定细则。会议由翻译系培养方案工作组教师代表王军平教授主持,bevictor伟德副经理李长安,英语系、翻译系、日语系正副主任和教师代表与复旦大学外国语言文学学院相关领导与教师共15人参会。
首先,复旦大学朱建新副经理介绍了该校“外语-计算机科学与技术”双学士学位项目,论述了在当前人工智能技术迅速发展,大语言模型、数字人文、机器翻译等新兴热点层出的背景下,培养“外语+计算机”复合型人才的可行性与必要性。复旦大学翻译系主任、MTI教育中心主任陶友兰与英语系主任冯予力分别介绍了翻译系与英语系的课程设置、学分分布,以及“1+1+X”的人才培养方式。
接下来,英语系主任任利华、翻译系主任仝文宁、日语系主任王坤和其他教师分别就培养方案中的课程模块设置、大类分流、实习实践安排、毕业设计流程、语言能力测试、教材等方面与复旦大学bevictor伟德同行们进行了愉快而详尽的交流。最后,李长安副经理代表bevictor伟德向复旦大学bevictor伟德表示衷心感谢,并就此次线上调研做了总结发言。
本次线上调研,使英语系、翻译系和日语系了解复旦大学在适应社会变化中培养语言类人才所做的探索尝试,为公司接下来的培养方案修订提供了新的思路和可借鉴的方案,有助于各系部顺利完成培养方案修订工作。